Письмові та усні переклади, легалізація, апостиль

1
ПИСЬМОВІ ПЕРЕКЛАДИ
  • Переклади документів (свідоцтва, довідки, сертифікати, дипломи та додатки до них, угоди, контракти, статути, доручення, заяви, рахунки, накладні тощо)
  • Переклад документів для посольств
  • Нотаріальне засвідчення перекладів та їхніх копій
  • Переклад економічних, медичних, юридичних, комп’ютерних та інших спеціальних текстів
  • Переклад технічної документації
  • Переклад сайтів
2
УСНІ ПЕРЕКЛАДИ
  • Перекладацький супровід переговорів, зустрічей та конференцій
  • Надання перекладацьких послуг під час закордонних відряджень (усний та письмовий переклад)
  • Телефонні дзвінки за кордон
3
ЛЕГАЛІЗАЦІЯ АПОСТИЛЬ

Апостиль – це спеціальний штамп, який ставиться на офіційний документ, виданий в одній країні, підтверджуючи цим його достовірність. Після проставляння штампу Апостиль, документ набуває повної юридичної сили в іншій країні.

Термін проставляння апостиля:

  1. Міністерство юстиції України – від 5 до 10 робочих днів
  2. Міністерство закордонних справ України – від 5 до 10 робочих днів; до 25 робочих днів у разі потреби отримання додаткової інформації за запитом до установи, яка видала документ
  3. Міністерство освіти України – від 15 до 45 робочих днів, залежно від зразка документа та терміновості подачі

Етапи консульської легалізації документів:

  1. Проставляння печатки Міністерства юстиції України
  2. Проставляння печатки Міністерства закордонних справ України
  3. Нотаріальний переклад
  4. Проставляння печатки консульства (посольства) необхідної країни

Терміни легалізації в кожній з інстанцій залежать від країни.
В цілому, кожна процедура може тривати від 5 до 15 робочих днів.

МИ ПРОПОНУЄМО ВАМ

1
Переклади – 50 мов
2
Нотаріальне завірення
3
Безкоштовні консультації

ВИВЧАЙТЕ РАЗОМ З НАМИ